El himno nacional de Noruega se titula “Ja, vi elsker dette landet” (“Si, amamos este país). La letra fue escrita por el escritor ganador del Nóbel Bjørnstjerne Bjørnson entre los años 1859 y 1868 —esto debido a que le hizo varias modificaciones. La música fue compuesta por su primo Rikard Nordraak en 1864. El 17 de mayo de ese año la canción fue interpretada por primera vez por el 50 aniversario de la Constitución.

Bandera de Noruega

Más tarde Bjørnson escribió una versión alterna en idioma dano-noruego, muy común en esa época. Sin embargo, con el tiempo se fue cambiando para diferenciarlo del danés y acercarlo más al noruego.

Usualmente sólo se canta el primer y los dos últimos párrafo. En cada uno, los dos últimos versos se cantan dos veces y algunas palabras se repiten varias veces. Esta repeticiones no son indicadas excepto en el primer párrafo.


“Ja, vi elsker dette landet”
(Versión completa)

Estrofa I
Ja, vi elsker dette landet,
som det stiger frem,
furet, værbitt over vannet,
med de tusen hjem.
Elsker, elsker det og tenker
På vår far og mor
Og den saganatt som senker
Drømme på vår jord.
Og den saganatt som senker,
Senker drømme på vår jord.

Estrofa II
Dette landet Harald berget
med sin kjemperad,
dette landet Håkon verget
medens Øyvind kvad;
Olav på det landet malte
korset med sitt blod,
fra dets høye Sverre talte
Roma midt imot.

Estrofa III
Bønder sine økser brynte
hvor en hær dro frem,
Tordenskiold langs kysten lynte,
så det lystes hjem.
Kvinner selv stod opp og strede
som de vare menn;
andre kunne bare grede,
men de kom igjen!

Estrofa IV
Visstnok var vi ikke mange,
men vi strakk dog til,
da vi prøvdes noen gange,
og det stod på spill;
ti vi heller landet brente
enn det kom til fall;
husker bare hva som hendte
ned på Fredrikshald!

Estrofa V
Hårde tider har vi døyet,
ble til sist forstøtt;
men i verste nød blåøyet
frihet ble oss født.
Det gav faderkraft å bære
hungersnød og krig,
det gav døden selv sin ære –
og det gav forlik.

Estrofa VI
Fienden sitt våpen kastet,
opp visiret for,
vi med undren mot ham hastet,
ti han var vår bror.
Drevne frem på stand av skammen
gikk vi søderpå;
nu vi står tre brødre sammen,
og skal sådan stå!

Estrofa VII
Norske mann i hus og hytte,
takk din store Gud!
Landet ville han beskytte,
skjønt det mørkt så ut.
Alt hva fedrene har kjempet,
mødrene har grett,
har den Herre stille lempet
så vi vant vår rett.

Estrofa VIII
Ja, vi elsker dette landet,
som det stiger frem,
furet, værbitt over vannet,
med de tusen hjem.
Og som fedres kamp har hevet
det av nød og seir,
også vi, når det blir krevet,
for dets fred slår leir.


“Ja, vi elsker dette landet”
(Versión corta en español)

Estrofa I
Sí, amamos este país
que se levanta,
rugoso y erosionado, sobre el mar,
con sus millares de hogares.
Lo amamos, lo amamos y pensamos
sobre nuestras madres y padres
y en la saga de tiempos pasados
que enviaron sueños a nuestra tierra
y la saga de tiempos pasados
que enviaron sueños,
que enviaron sueños a nuestra tierra.

Estrofa VII
Vikingos, en casa y cabaña,
¡Gracias gran Dios!
fue su voluntad proteger el país
aunque las cosas se miraban oscuras.
Mientras nuestros padres peleaban
y nuestras madres lloraban,
nuestro Señor calladamente abrió el camino
de modo que ganáramos nuestros derechos.

Estrofa VIII
Sí, amamos este país
que se levante,
rugoso y erosionado, sobre el mar,
con sus millares de hogares.
y como la lucha de nuestros padres se levantó
de la angustia a la victoria,
también, cuando seamos llamados,
golpearemos por la paz.
También, cuando seamos llamados,
golpearemos por la paz.

“Ja, vi elsker dette landet” (Versión corta instrumental)

Get the Flash Player to see the wordTube Media Player.